英美文化差距有多大,看了这些让美国人懵逼的英式俚语你就明白了

阅读:1913次 添加时间:2017-10-14 编辑: jingwen

  •  


    虽然英国人和美国人都说英语,但是英式英语和美式英语还是不一样的,同样,英式俚语和美式俚语也是有很大差别的。有些英国人常说的俚语美国人根本没用过,而有些英式俚语在美国英语里会有别的意思,学完这些让美国人懵逼的英式俚语,你就知道英美文化差距有多大。

     

     



    1. 在美国,pants大多数时候意思是chinos,一种丝光黄斜纹裤,有时候也指 knickers(灯笼裤、短裤)、 panties(女士短裤)。不过,腐国人民为pants增添了一种新的用法,“一点不好的东西”,例如: That film was pants.那部电影超垃圾。

     



    2. 说的都是一个地方,但是感觉bog比“toilet”有趣得多,也比“bathroom”更接地气。

     



    3. “性交”、“滚床单”。其实就像汉语的这两个词一样,虽然说的是一个意思。

    但是米国人就更会直接地问 “Did you have sex with (性交)him?” 

    而英国人则更倾向于问 “Did you shag (滚床单)him?”

     



    4. “胡说,一点不好”,这个词英国人用得非常频繁的,可以用于很多情景:

    ——“What do you think of The X Factor? ” 

    ——“Bollocks(一点不好)” 


    ——“Listened to that incredibly pissed bloke(愤怒的家伙) in the pub?” 

    ——“Everything he said was utter bollocks(胡扯)” 

     


    5. 虽然都是说“傻瓜、白痴”,但是和美式俚语的 prick和dickhead相比,numpty就是种更友善、舒适的方式说人各个方面都不擅长。

     



    6. 虽然都是“拉屎”,但是Poop专门指的小孩纸拉粑粑,如果是“he pooped”, 这个he一定是不到10岁。"Shat",“Shit”的过去式和过去分词,专门用于成人的。

     



    7.“Minging” 和相应的名词 “minger”常用来指那些你后悔和Ta滚传单床或绝不会和Ta滚床单的人,因为Ta很minging(恶心)。PS:还可以用来指冰箱里腐烂变质的东西。

     



    8.虽说都是说“废话连篇的傻瓜”,但是和美语里面的“bigmouth”相比,腐国人民的gobshite 就显得可爱很多。

     



    9.如果一个人大部分时间都在做一只gobshite的话,那么TA就会变成一个twat。四处和人 shag的人大概就算得上是一个twat了。

     



    10.某样你无论如何也记不起名字的东东,就是thingamajig咯,例如:“Pass the thingamajig.”  如果有时候实在连 thingamajig这个词都记不起来的话,那可以用简单的 “thingy” 代替哦,意思一样的。