印度人英语口音重、语速快,说起话来满嘴里跑舌头,辅音 r 发颤音,乍听起来很难懂。所以国内单位接待印度客人,往往是几个本单位的英语高手一起上阵,竖着耳朵聆听,有时候听完了还要在互相之间热烈讨论一番才敢翻译。
印度式英语发音的另一个主要特点就是把标准英语中本应该咬舌送气的音 th 简化为 t 。而且印度人发的 t 的音,又接近 d 的音。所以印度人自己也拿这个发音特点开玩笑,当他们说“我30岁了”( I am thirty ),听上去就是“我有点脏”( I am dirty ),因为 Thirty (三十) 的发音和 Dirty (肮脏)混淆了。
玩笑归玩笑,实际上印度英语可是英语大家族最重要的成员。早在15世纪英语就随着英国商人进入了印度,到现在保留了许多现代英语已经很少使用的词汇。
我的印度同事起草给项目执行单位的信里总是有这么文绉绉的句子: Please intimate… (请告知…),或者 You will be intimated shortly (不久你们就会被告知),同样的意思,美国同事就直截了当写:Please let us know 和 You will be informed shortly。
对我来说,最不习惯的是印度绅士们什么情况下都使用现代进行时,比如 I am understanding it (我明白),She is knowing the answer (她知道答案)。
印度英语发音规律:
P发BT发DK发GR发L
没有爆破音和清辅音。 棒子(韩国)口音 朝鲜语单词连读,最后一个音节拖长。很多韩国人也就这么说英文。此外他们无法分辨 l 和 r,也无法发出 th 的音。
日本口音 日语只有5个元音,长短都一样,因此日本人通常难以应付元音众多的英语, 一般遇到日本友人你也只能自求多福了。
视频推荐
《破产姐妹》剧中不少典型人物的设定都不是美国本土人,如餐厅老板 Han 是韩国人(但演员本身澄清自己的华裔),餐厅厨师 Oleg 是乌克兰人。其中, Oleg 的扮演者 Jonathan Kite 虽是土生土长的美国人,但模仿带有大舌音的英语还是很有味道的。
《摩登家庭》中的 Gloria ,她的英语带有浓浓的哥伦比亚风。
印式英语的语音材料相对来说更好找,因为宝莱坞的电影事业比较发达,《贫民窟的百万富翁》、《世界是平的》就是很好了解印式英语的材料。当然《生活大爆炸》里 Raj 的印式英语也是相当的磨耳朵啊~
熟悉掌握各种口音的英语,是做为口译员的基本素质。只有做好这方面的准备,身为译员的你才能够临危不乱,无论面对哪种口音的“狂轰乱炸”,都微微一笑,任凭山雨欲来风满楼,化解为柳暗花明又一村。